TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 3:15

Konteks
3:15 So Jesus replied 1  to him, “Let it happen now, 2  for it is right for us to fulfill all righteousness.” Then John 3  yielded 4  to him.

Matius 6:7

Konteks
6:7 When 5  you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

Matius 7:2

Konteks
7:2 For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive. 6 

Matius 7:23

Konteks
7:23 Then I will declare to them, ‘I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!’ 7 

Matius 9:28

Konteks
9:28 When 8  he went into the house, the blind men came to him. Jesus 9  said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.”

Matius 13:28

Konteks
13:28 He said, ‘An enemy has done this.’ So 10  the slaves replied, ‘Do you want us to go and gather them?’

Matius 27:22

Konteks
27:22 Pilate said to them, “Then what should I do with Jesus who is called the Christ?” 11  They all said, “Crucify him!” 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:15]  1 tn Grk “but Jesus, answering, said.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “replied to him.”

[3:15]  2 tn Grk “Permit now.”

[3:15]  3 tn Grk “he”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.

[3:15]  4 tn Or “permitted him.”

[6:7]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[7:2]  6 tn Grk “by [the measure] with which you measure it will be measured to you.”

[7:23]  7 tn Grk “workers of lawlessness.”

[9:28]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:28]  9 tn Grk “to him, and Jesus.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation.

[13:28]  10 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the owner’s statement.

[27:22]  11 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[27:22]  sn See the note on Christ in 1:16.

[27:22]  12 tn Grk “Him – be crucified!” The third person imperative is difficult to translate because English has no corresponding third person form for the imperative. The traditional translation “Let him be crucified” sounds as if the crowd is giving consent or permission. “He must be crucified” is closer, but it is more natural in English to convert the passive to active and simply say “Crucify him.”

[27:22]  sn See the note on crucified in 20:19.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA